Ходене по буквите


Филип Гримбер. “Тайна”. Превод от френски Магдалена Куцарова-Леви. Колекция “Елит ХХI век” на ИК “Парадокс”, С., 2010, цена 12 лева
Наградата “Гонкур” на лицеистите, наградата на читателките на сп. “Ел”, филмова екранизация на режисьора Клод Милер... - това са препоръките за една не само възпитателна и прочувствена творба. Творба, която ще поставя на рафта до “Момчето с раираната пижама” на Джон Бойн и ненаписаната още българска книга за еврейските деца и опита за тяхното изтребление у нас. Филип Гримбер всъщност е Гринберг, разкриването на неговата собствена “Тайна” е мотивирано и от дългогодишното му обучение по психоанализа при Жак Лакан. Текстът разтърсва със сдържаност и стремеж към клинична точност. Автофикционалният персонаж на малкия Филип си въобразява по-голям брат, с чието съвършенство почти кръвосмесително преплита крака в годините на самота и срам от собственото си немощно и неугледно тяло. Случайно обаче от гнилата крипта на историята изпълзява и започва да расте идеалният Симон - един съвсем истински брат, превърнал се, още преди раждането на Филип, в дим над Аушвиц. Брат, роден от бащата на Филип и първата му съпруга, чиято бърза смърт в концлагера се дължи на небрежна ревност с древногръцки мащаб. Десетилетия по-късно родителите на Филип се самоубиват заедно, гнетени цял живот от своята любовна връзка, споявана от тежки семейни колизии (майка му е неговата атлетична “бивша” вуйна) и още по-тежко мълчание. Споявана и от отказ да бъдеш евреин, кастрирайки дори фамилното си име (Гринберг - Гримбер). Хилавият Филип заяква с годините, хлътнатината в гръдта му се запълва от истината, той се помирява с родителите, които до този момент не подозират факта, че знае за съществуването на Симон... Докато един ден Филип попада с дъщеря си на гробището за домашни любимци на президента Лавал - същият държавен глава на Френската република, допринесъл за смъртта на хиляди френски евреи в концлагерите под претекст депортация, събираща разделени семейства. Наистина затрогващо гробище... Докато “Тайна” е единственият гроб на Симон.

Иън Макюън. “На плажа Чезъл”. Роман. Превод от английски Радосвета Гетова. ИК “Колибри”, С., 2010, цена 10 лева  
Сексуалната революция още не е почукала на вратата на ХХ век. Двама девственици в първата си брачна нощ. “Фригидна” скованост, непохватно желание, преждевременно еякулиран провал - и анулиран брак. Само фантастичен стилист като Иън Макюън може да превърне от тази схема богата тъкан, изящно изградена от безчет блещукащи социални, класови, образователни и културни “подробности”. Романът е жив и красив, а финалните му страници възпяват фаталното разминаване на двамата влюбени на плажа Чезъл, което ще разбие - и възвиси завинаги - живота им. “Та тя навярно е имала нужда единствено да бъде сигурна, че е обичана, както и успокоена, че не бързат за никъде, след като имат цял живот пред себе си. Любовта и търпението - само да бе ги имал и двете наведнъж! - със сигурност щяха да им помогнат да преодолеят това.” Накратко, пореден шедьовър на Макюън.