Още от наградите на СПБ

 

По повод Международния ден на преводача Съюзът на преводачите в България актуализира своя статут за присъждане на награди за превод у нас. За да бъде обхваната възможно най-пълно преводната литература и за влизане в синхрон с актуализирания статут, се наложи тази година секционните журита да анализират преводите за по-голям период (от 01.01. 2010 до 01.09.2013 година). Ето още някои от присъдените награди:
 
Специална награда за изключително високи постижения при превод на конкретно произведение:
- Александър Шурбанов за „Великите трагедии“ от Уилям Шекспир („Изток-Запад“, 2012);
- Иво Панов и Алиреза Пурмохаммад за „Шах-наме“ (Книга за царете І) от Абулгасем Фердоуси („Емас“, 2012);
- Кирил Кадийски за „Пиеси в три тома“ от Жан-Батист Молиер („Нов Златорог“, 2013);
- Любомир Илиев за „Сомнамбулите“ от Херман Брох („Алтера“, 2013);
- Мария Донева за „Нашият общ приятел“ от Чарлс Дикенс („Колибри“, 2012);
- Мария Петкова за изключително високи успехи в различни области на превода от и на руски и украински език;
- Цочо Бояджиев за преводите на Тома от Аквино „Сума на теологията“, „Философски трактати“ („Изток-Запад“, 2003–2012), „Сума против езичниците“ (Фондация „Комунитас“, 2011, 2013) и за изключително големия му принос в представянето на философската мисъл на Средновековието и Ренесанса на български език.
 
Теория, история и критика на превода:
- Йонка Найденова за научно-изследователския й труд, представляващ значителен принос в частната и общата теория на превода „Унгарските реалии в контекста на културния трансфер“ („Изток-Запад“, 2012);
- Жела Георгиева за изключителните й заслуги като главен редактор на списание с издателство „Панорама” при издигане на престижа им, за прецизния подбор при представяне на върхове на чуждестранната литература, преведени от високопрофесионални български преводачи.
 
Годишна награда за най-добър превод:
- Евгения Панчева за „Тамерлан Велики“ от Кристофър Марлоу („Колибри“, 2011) и на „Похищението на къдрицата“ от Алекзандър Поуп („Изток-Запад“, 2013);
- Христо Попов за „Небесен пансион“ от Миле Стоич („Панорама“, 2012);
- Огняна Иванова за превода на „Пеша през Атлантическия океан“ от Били Колинс („Стигмати“, 2013);
- Анелия Петрунова за книги за деца от Туве Янсон („Дамян Яков“);
- Анета Данчева-Манолова за „Голям европейски роман“ от Кун Петерс („Колибри“, 2011);
- Александър Андреев за „Моите награди“ („Атлантис“, 2010) и „Сеч. Една възбуда“ („Атлантис“, 2012) от Томас Бернхард;
- Васил Самоковлиев за „Уроци по танци за възрастни и напреднали“ и на „Обслужвал съм английския крал“ от Бохумил Храбал („Колибри“, 2012);
- Даринка Кирчева за „Приумиците на смъртта“ от Жозе Сарамаго („Колибри“, 2013);
 - Емилия Юлзари за „Исав“ от Меир Шалев („Колибри“, 2012) и за приноса й в популяризирането на Марио Варгас Льоса;
- Иглика Василева за „Орландо“ от Вирджиния Улф („Колибри“, 2013);
- Нева Мичева за „Шейсет разказа“ от Дино Будзати („Колибри“, 2011) и за „Телефонни обаждания“ от Роберто Боланьо („Жанет 45“, 2012);
- Рада Шарланджиева за „Лудвиг“ („Панорама“, 2010) и на „Братът“ („Панорама“, 2012) от Давид Албахари;
- Росица Ташева за „Мандарините“ от Симон дьо Бовоар („Колибри“, 2011);
- Антония Пенчева за „Праговете на Бенедикт“ от Лаура-Синтия Черняускайте („Панорама“, 2013);
- Владимир Градев за „Разум и вяра“ от Блез Паскал (Фондация „Комунитас“, 2010);
- Кольо Коев за „Смисловото изграждане на социалния свят“ от Алфред Шютц („Критика и хуманизъм“, 2010);
- Правда Спасова за „Моите правилни възгледи за всичко“ от Лешек Колаковски („Сонм“, 2013);
- Паисий Христов за „Тристан и Изолда“ („Изток-Запад“, 2013);
- Петър Герджиков за „Пристрастени към Интернет. От скуката до зависимостта“ от д-р Мишел Отфьой и от д-р Дан Велеа („Рива“, 2011);
- Райна Камберова и Албена Стаматова за „Дванайсетте обръча“ от Юри Андрухович („Парадокс“, 2012);
- Светла Маринова за „Тотем и табу“ от Зигмунд Фройд („Критика и хуманизъм“, 2013).
К